۲٬۴۹۲
ویرایش
Alireza k h (بحث | مشارکتها) (افزودن عکس به مقاله) |
Alireza k h (بحث | مشارکتها) جزبدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
* «زمینه جامعهشناسی» یکی از نخستین آثار جامع به زبان فارسی است که تلاش کرده است آنچه جامعهشناسی آکادمیک نامیده میشود را به زبانی قابل فهم منتقل کند. طبق معرفی، پیش از آن بیش از بیست سال از ورود اصطلاح «جامعهشناسی» به ایران میگذشت اما «کتاب منظم و جامع» به زبان فارسی وجود نداشت. | * «زمینه جامعهشناسی» یکی از نخستین آثار جامع به زبان فارسی است که تلاش کرده است آنچه جامعهشناسی آکادمیک نامیده میشود را به زبانی قابل فهم منتقل کند. طبق معرفی، پیش از آن بیش از بیست سال از ورود اصطلاح «جامعهشناسی» به ایران میگذشت اما «کتاب منظم و جامع» به زبان فارسی وجود نداشت. | ||
* این کتاب مرجع درسی و آموزشی برای دانشجویان رشته علوم اجتماعی بوده است؛ چرا که مفاهیم پایه، نهادها، روششناسی و موضوعات اصلی را پوشش میدهد. | * این کتاب مرجع درسی و آموزشی برای دانشجویان رشته علوم اجتماعی بوده است؛ چرا که مفاهیم پایه، نهادها، روششناسی و موضوعات اصلی را پوشش میدهد. | ||
* ترکیب آثار کلاسیک (آگبرن و نیمکوف) با | * ترکیب آثار کلاسیک (آگبرن و نیمکوف) با ترجمهی دقیق و بومیسازی، پل مهمی بین جامعهشناسی جهانی و تجربهی ایرانی فراهم کرده است. این ویژگی آن را برای مخاطبان فارسیزبان ارزشمند ساخته است. | ||
* در عین حال، به علت قدمت نسبی ترجمه و ساختار کلاسیک متن، ممکن است در برخی موضوعات جدید جامعهشناسی معاصر (مثلاً جهانیشدن، شبکههای اجتماعی، فناوری، پویاییهای نو) نیاز به تفسیر و تکمیل باشد؛ اما برای فهم پایههای نظری و تاریخی جامعهشناسی این کتاب یک منبع اساسی است. | * در عین حال، به علت قدمت نسبی ترجمه و ساختار کلاسیک متن، ممکن است در برخی موضوعات جدید جامعهشناسی معاصر (مثلاً جهانیشدن، شبکههای اجتماعی، فناوری، پویاییهای نو) نیاز به تفسیر و تکمیل باشد؛ اما برای فهم پایههای نظری و تاریخی جامعهشناسی این کتاب یک منبع اساسی است. | ||
| خط ۶۱: | خط ۶۱: | ||
== منبع == | == منبع == | ||
آگبرن، ویلیام اف.، و فرانسیس نیمکوف. '' | آگبرن، ویلیام اف.، و فرانسیس نیمکوف. ''زمینه جامعهشناسی''. ترجمهی امیرحسین آریانپور. چاپ دوم. تهران: نشر گستره، ۱۳۸۰. | ||