۷۳۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۸۰: | خط ۱۸۰: | ||
سایر آثار شاملو شامل <ref>[http://www.persian-man.ir/senior/poets/%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%84%D9%88/ زندگی و آثار احمد شاملو-سایت مردان پارس]</ref>:ترجمه شعرها / داستان ،رمان و فیلمنامه/ نمایشنامه(ترجمه)/ متنهای کهن/ شعر وقصه برای کودکان | سایر آثار شاملو شامل <ref>[http://www.persian-man.ir/senior/poets/%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%84%D9%88/ زندگی و آثار احمد شاملو-سایت مردان پارس]</ref>:ترجمه شعرها / داستان ،رمان و فیلمنامه/ نمایشنامه(ترجمه)/ متنهای کهن/ شعر وقصه برای کودکان | ||
== | == ترجمه شعرها == | ||
غزل غزلهای سلیمان ۱۳۴۷ | '''غزل غزلهای سلیمان ۱۳۴۷''' | ||
"غزل غزلهای سلیمان " مجموعه ای دلنشین از اشعار عاشقانه ای که به شکل سرود از زبان عاشق و معشوق در وصف یکدیگر سروده شده اند. این کتاب به "غزل های سلیمان" نیز شهرت دارد زیرا اعتقاد بر این است که سلیمان پادشاه آن را سروده است. | |||
یهودیان این سرود ها را تصویری می دانند از رابطه خدا با قوم خود و مسیحیان آن را گویای رابطه روحانی ای به شمار می آورند که بین مسیح و کلیسایش وجود دارد.غزل غزلها یا نشیدالأنشاد (عبری:שיר השירים شِر هاشِریم به معنی «بزرگترین غزلها») یکی از بخشهای تنخ عبری و عهد عتیق در انجیل است. نویسندگی کتاب به سلیمان پسر داوود نسبت داده شدهاست. در این کتاب چندین اشاره به سلیمان و چند اشاره به داوود پادشاه آمدهاست. تاریخ نگارش غزل غزلها را قرن دهم قبل از میلاد و در زمان سلطنت سلیمان دانستهاند.<ref>[http://shamlou.blogsky.com/1389/02/15/post-3/ غزل غزل های سلیمان ترجمه احمد شاملو از عهد عتیق]</ref> | |||
شخینه یا شکینا همان است که در عربی به صورت سکینه در آمده و به معنای آرامش و اطمینان است . گفته اند که شخینه یکی از فرشتگان یهوه یا خود یهوه است . برخی از محققان در دفاع از مضامین عاشقانه غزل غزل های سلیمان و در تعلیل این که چرا این اشعار عاشقانه جزو متون مقدس در تورات آمده است آن را مدح شخینه، جنبه مونث یهوه دانسته اند . در فرهنگ سمبل ها درباره شخینه می نویسد که در آئین های سری و عرفانی یهود جنبه مونث خداست و حکم اصطلاح یونگی آنیما را دارد . این روح به صورت زن جوان ، بیگانه ، معشوق منعکس می شود. شخینه ممکن است جنبه های منفی و خصیصه های ویرانگرانه داشته باشد مثل شیوا که گاهی در جنبه ویرانگرانه الوهیت ظاهر می شود . | |||
'''همچون کوچهیی بیانتها ۱۳۵۲''' | |||
چیدن سپیده دم، (کتاب و نوار صوتی) ترجمهٔ آزاد و اجرای اشعاری از مارگوت بیکل، با محمد زرینبال موسیقی بابک بیات، نشر ابتکار ۱۳۶۵ | '''هایکو، شعر ژاپنی با ع. پاشایی، ۱۳۶۱''' | ||
'''سیاه همچون اعماقِ آفریقای خودم'''، (کتاب و نوار صوتی) | |||
ترجمه و اجرای اشعاری از لنگستون هیوز، نشر ابتکار ۱۳۶۲، ترانههای میهن تلخ، اشعار یانیس ریتسوس، (کتاب و نوار صوتی)، موسیقی میکیس تئودوراکیس، نشر ابتکار ۱۳۶۰ ترانهٔ شرقی و اشعار دیگر، اشعار فدریکو گارسیا لورکا، (کتاب و نوار صوتی)، موسیقی گیتار آتا هوآلپا یوپانکویی. نشر ابتکار ۱۳۵۹ | |||
'''سکوت سرشار از ناگفتههاست،''' (کتاب و نوار صوتی) | |||
'''ترجمهٔ آزاد و اجرای اشعاری از مارگوت بیکل'''، با محمد زرینبال موسیقی بابک بیات، نشر ابتکار ۱۳۶۵ | |||
'''چیدن سپیده دم،''' (کتاب و نوار صوتی) | |||
ترجمهٔ آزاد و اجرای اشعاری از مارگوت بیکل، با محمد زرینبال موسیقی بابک بیات، نشر ابتکار ۱۳۶۵ | |||
== داستان و رمان و فیلمنامه == | == داستان و رمان و فیلمنامه == |
ویرایش