کاربر:Khosro/صفحه تمرین قدم‌خیر قلاوند: تفاوت میان نسخه‌ها

خط ۶۵: خط ۶۵:


=== نام قدم‌خیر در تاریخ معاصر ===
=== نام قدم‌خیر در تاریخ معاصر ===
در بین زنان ایرانی به‌ویژه از انقلاب مشروطیت تا کنون زنان پیشتاز و بن‌بست‌شکنانی بوده‌اند که برگ‌های زرینی از تاریخ معاصر ایران را به خود اختصاص داده‌اند. زنانی که در برابر حکومت‌هیا مستبد و ارتجاعی مقاومت و مبارزه کردند و نقش بی‌بدیلی در راه آزادی ایفا کردند.  یکی از این شیرزنان ایرانی قدم‌خیر قلاوند است. نام قدم‌خیر به‌عنوان یکی از رهبران و فرماندهان صدها مبارز عشایر لُر در تاریخ ایران ثبت شد.<ref>[https://iranntv.com/270701-%D8%B2%D9%86%D8%A7%D9%86-%D8%AE%D8%B7-%D8%B4%DA%A9%D9%86-%D9%82%D8%AF%D9%85-%D8%AE%DB%8C%D8%B1-%D8%A7%D8%B2-%D8%AE%D8%B7%D9%87-%D9%84%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86 زنان خط شکن - قدم خیر از خطه لرستان - سایت سیمای آزادی]</ref>  
در بین زنان ایرانی به‌ویژه از انقلاب مشروطیت تا کنون زنان پیشتاز و بن‌بست‌شکنانی بوده‌اند که برگ‌های زرینی از تاریخ معاصر ایران را به خود اختصاص داده‌اند. زنانی که در برابر حکومت‌هیا مستبد و ارتجاعی مقاومت و مبارزه کردند و نقش بی‌بدیلی در راه آزادی ایفا کردند.  یکی از این شیرزنان ایرانی قدم‌خیر قلاوند است. نام قدم‌خیر به‌عنوان یکی از رهبران و فرماندهان صدها مبارز عشایر لُر در تاریخ ایران ثبت شد.<ref name=":5">[https://iranntv.com/270701-%D8%B2%D9%86%D8%A7%D9%86-%D8%AE%D8%B7-%D8%B4%DA%A9%D9%86-%D9%82%D8%AF%D9%85-%D8%AE%DB%8C%D8%B1-%D8%A7%D8%B2-%D8%AE%D8%B7%D9%87-%D9%84%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86 زنان خط شکن - قدم خیر از خطه لرستان - سایت سیمای آزادی]</ref>  


== قدم‌خیر در میدان نبرد ==
== قدم‌خیر در میدان نبرد ==
خط ۸۷: خط ۸۷:
حمید ایزدپناه، شاعر، نویسنده و پژوهشگر تاریخ و موسیقی لرستان، درباره‌ی مقام موسیقی قدم‌خیر نوشته است:<blockquote>«قدم خیر نام مقامی حماسی از موسیقی لری است که چهار ضربی و از جمله حماسه‌های قبیله‌ای است. چون که قهرمان اصلی آن زنی به نام قدم خیر بوده است، نوازندگان بومی بالاگریوه که آهنگ و شعر آن را در توصیف دلاوری‌های او سروده‌اند، نام مقام موسیقایی را نیز به نام او کرده اند.» </blockquote>هم‌چنین علی‌محمد ساکی «محقق و مترجم»، در رابطه با چگونگی سروده شدن شعر ترانه‌ی قدم‌خیر نوشته است:<blockquote>«گوینده (شاعر) با آنکه ستایشگر چشمان جذاب و انگشتان خوش‌تراش او (قدم خیر) است، توجهی به تفنگ آلمانی آماده برای جنگ و ستیز وی نیز داشته… دلربایی و شجاعت این زن نامدار همراه با شرر چشم‌های خشمگین و سیاه، آتش به خرمن هستی‌اش زده است… آنان که این شیر زن را دیده‌اند، وی را لایق توصیف فراوان دانسته و معتقدند کمتر زیبارویی با این مهابت دیده‌اند…»<ref name=":3" /> </blockquote>
حمید ایزدپناه، شاعر، نویسنده و پژوهشگر تاریخ و موسیقی لرستان، درباره‌ی مقام موسیقی قدم‌خیر نوشته است:<blockquote>«قدم خیر نام مقامی حماسی از موسیقی لری است که چهار ضربی و از جمله حماسه‌های قبیله‌ای است. چون که قهرمان اصلی آن زنی به نام قدم خیر بوده است، نوازندگان بومی بالاگریوه که آهنگ و شعر آن را در توصیف دلاوری‌های او سروده‌اند، نام مقام موسیقایی را نیز به نام او کرده اند.» </blockquote>هم‌چنین علی‌محمد ساکی «محقق و مترجم»، در رابطه با چگونگی سروده شدن شعر ترانه‌ی قدم‌خیر نوشته است:<blockquote>«گوینده (شاعر) با آنکه ستایشگر چشمان جذاب و انگشتان خوش‌تراش او (قدم خیر) است، توجهی به تفنگ آلمانی آماده برای جنگ و ستیز وی نیز داشته… دلربایی و شجاعت این زن نامدار همراه با شرر چشم‌های خشمگین و سیاه، آتش به خرمن هستی‌اش زده است… آنان که این شیر زن را دیده‌اند، وی را لایق توصیف فراوان دانسته و معتقدند کمتر زیبارویی با این مهابت دیده‌اند…»<ref name=":3" /> </blockquote>
[[پرونده:قلاوند1.JPG|جایگزین=تندیس قدم‌خیر قلاوند|بندانگشتی|تندیس قدم‌خیر قلاوند]]
[[پرونده:قلاوند1.JPG|جایگزین=تندیس قدم‌خیر قلاوند|بندانگشتی|تندیس قدم‌خیر قلاوند]]
در ابیات این ترانه لری، دلاوری و رشادت‌های قدم‌خیر چنین به‌تصویر کشیده شده است:
بخش‌هایی از ترانه‌هایی که در وصف رشادت‌های قدم‌خیر سروده شده چنین است:


قدم خیر دو هار میا میلش وه قیه (قدم‌خیر از آن پایین می‌آید و میل جنگ دارد)
* ''قدم‌خیر دو هار میا میلش وه قیه تفنگچی ده میدونش خوشی نییه''


تفنگچی ده میدونش خوش ننییه (هیچ تفنگچی‌ای در میدان رزم او روی خوش ندیده است)
ترجمه: قدم‌خیر از آن پایین می‌آید و میل جنگ دارد. هیچ تفنگچی‌ای در میدان رزم او روی خوش ندیده‌است.
 
* ''قدم‌خیر دو هار میا میلش و جنگه آلمانی دو پیچ سوهش پر د شنگه''
 
ترجمه: «قدم‌خیر از پایین آمده ومیل به جنگ دارد، پیچ گلبند سربندش پر از فشنگ آلمانی است».
 
* ''قدم خیر یا جون خت یا جون بو وت، واکو او هف تیرته دو پیچ سووه ت''
 
ترجمه: «ای قدم‌خیر! تورا به جان خودت یا پدرت قسم می‌دهم که آن هفت تیر را که درسربندت پنهان کرده‌ای بیرون بیار!
 
* ''قدم‌خیر قدم زنه دو دیو خونش – چی جهال عاشقی جکسون و شونش''
 
ترجمه: «قدم خیر در ایوان خانه خود قدم می‌زند درحالی که مانند یک جوان مغرور تفنگ جکسون (تفنگی ازساخته‌های کشورآلمان) را بر دوش دارد.<ref name=":0" /><ref name=":5" />


در ابیات دیگر نیز وصف جمال و زیبایی قدم‌خیر سروده شده است:
در ابیات دیگر نیز وصف جمال و زیبایی قدم‌خیر سروده شده است:
خط ۹۷: خط ۱۰۹:
مال بوه قدم خیر ده کوس و کاوه (خانه پدر قدم خیر در منطقه کوس و کاوه است)
مال بوه قدم خیر ده کوس و کاوه (خانه پدر قدم خیر در منطقه کوس و کاوه است)


چشیاکش چی بطری پر ده شراوه (چشمان او از زیبایی به شیشه‌ای پر از شراب شبیه است)  
چشیاکش چی بطری پر ده شراوه (چشمان او از زیبایی به شیشه‌ای پر از شراب شبیه است)<ref name=":0" />


=== ازدواج اجباری ===
=== ازدواج اجباری ===
۵٬۷۷۰

ویرایش