احمد شاملو: تفاوت میان نسخه‌ها

۳٬۲۸۳ بایت اضافه‌شده ،  ‏۲ فوریهٔ ۲۰۱۸
خط ۱۱۷: خط ۱۱۷:
 برای کسی چون من که به دلیل ناراحتی جسمی نمی‌تواند سلاح بردارد و ناگزیر است تنها به قلم زدن اکتفا کند، ادامۀ مبارزه از خارج کشور فقط در صورتی قابل توجیه است که سرپوش اختناق پلیسی مجالی برای تنفّس، برای نوشتن و گفتن، باقی نگذارد. امیدوارم دیگر چنان وضعی پیش نیاید، هر چند که همین حالا هم شرایط بدبینانه کم نیست، و می‌توانم بگویم که چهار دقیقه مجال سخن گفتن، که آن را می‌شود «آزادی صادق‌خانی» نامید، غنیمت مغتنمی نیست و عطایی است که بدون گشاده‌ دستی می‌توان به لقای آقایان بخشیدش.
 برای کسی چون من که به دلیل ناراحتی جسمی نمی‌تواند سلاح بردارد و ناگزیر است تنها به قلم زدن اکتفا کند، ادامۀ مبارزه از خارج کشور فقط در صورتی قابل توجیه است که سرپوش اختناق پلیسی مجالی برای تنفّس، برای نوشتن و گفتن، باقی نگذارد. امیدوارم دیگر چنان وضعی پیش نیاید، هر چند که همین حالا هم شرایط بدبینانه کم نیست، و می‌توانم بگویم که چهار دقیقه مجال سخن گفتن، که آن را می‌شود «آزادی صادق‌خانی» نامید، غنیمت مغتنمی نیست و عطایی است که بدون گشاده‌ دستی می‌توان به لقای آقایان بخشیدش.


== نقد ها و نظرات متضاد در باره‌ی شاملو ==
== نقد ها و نظرات موافق ومخالف شاملو ==
نقد اشعار و آثار احمد شاملو  در کتاب با ارزش «طلا در مس» ما را به شناخت عمیقی از شاملو و براهنی :
 
در این اثر با ارزش اشعار شاعران زیر به نقد و تحلیل درآمده :
 
نیما یوشیج
 
فریدون توللی
 
'''احمد شاملو'''
 
نادر نادرپور
 
مهدی اخوان‌ثالث
 
فروغ فرخزاد
 
سیاوش کسرایی
 
فریدون مشیری
 
منوچهر آتشی
 
م. آزاد
 
یدالله رویایی
 
سیروس آتابای
 
محمدعلی سپانلو
 
مفتون امینی
 
احمدرضا احمدی
 
سهراب سپهری
 
'''ترجمه‌ها و بازنویسی‌های بحث‌برانگیز احمد شاملو'''
'''ترجمه‌ها و بازنویسی‌های بحث‌برانگیز احمد شاملو'''


خط ۱۲۴: خط ۱۶۰:
... در این کارنامه گاهی نیز نام مترجمان اصلی به کلی حذف شده است. دومین مجموعه از نوشته‌های مارگوت بیکل که زیر عنوان «چیدن سپیده دم» منتشر شد از این نمونه‌هاست. مترجم این کتاب و مجموعه‌ی «سکوت سرشار از ناگفته‌هاست» محمد زرین‌بال است که نامش فقط در مجموعه اول آمده. آیدا از دو کتاب اخیر اولی را «به ترجمه و با همکاری محمد زرین‌بال» و دومی را «به ترجمه احمد شاملو» معرفی کرده است.<ref>[http://www.dw.com/fa-ir/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%D9%87%D8%A7-%D9%88-%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3%DB%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%AD%D8%AB%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D9%86%DA%AF%DB%8C%D8%B2-%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%84%D9% دویچه وله فارسی-صفحه فرهنگ وهنر]</ref>
... در این کارنامه گاهی نیز نام مترجمان اصلی به کلی حذف شده است. دومین مجموعه از نوشته‌های مارگوت بیکل که زیر عنوان «چیدن سپیده دم» منتشر شد از این نمونه‌هاست. مترجم این کتاب و مجموعه‌ی «سکوت سرشار از ناگفته‌هاست» محمد زرین‌بال است که نامش فقط در مجموعه اول آمده. آیدا از دو کتاب اخیر اولی را «به ترجمه و با همکاری محمد زرین‌بال» و دومی را «به ترجمه احمد شاملو» معرفی کرده است.<ref>[http://www.dw.com/fa-ir/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%D9%87%D8%A7-%D9%88-%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3%DB%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%AD%D8%AB%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D9%86%DA%AF%DB%8C%D8%B2-%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%84%D9% دویچه وله فارسی-صفحه فرهنگ وهنر]</ref>


'''ماموران امنیتی برای دومین سال پیاپی (۱۳۹۵-۹۶)مانع برگزاری سالمرگ احمد شاملو شدند'''
'''ماموران امنیتی برای دومین سال پیاپی (۹۶-۱۳۹۵)مانع برگزاری سالمرگ احمد شاملو شدند'''


کانون نویسندگان ایران که از منتقدان جدی سانسور و نقض آزادی بیان در ایران است، در دوره‌های مختلف با سرکوب و محدودیت‌های شدید مواجه بوده و از برگزاری جلسات اعضای آن جلوگیری شده است.
کانون نویسندگان ایران که از منتقدان جدی سانسور و نقض آزادی بیان در ایران است، در دوره‌های مختلف با سرکوب و محدودیت‌های شدید مواجه بوده و از برگزاری جلسات اعضای آن جلوگیری شده است.
خط ۱۳۱: خط ۱۶۷:


جمهوری اسلامی ایران از جمله حکومت‌هایی است که به دلیل اعمال سانسور رسمی در کتابها و رسانه‌ها، و همچنین نقض آزادی بیان مورد اعتراض برخی از کشورها و نهادهای بین‌المللی مدافع حقوق بشر قرار گرفته است.<ref>[https://ir.voanews.com/a/iran-human-rights/3958188.html ماموران امنیتی برای دومین سال پیاپی مانع برگزاری سالمرگ احمد شاملو شدند-سایت  صدای آمریکا-VOA]</ref>
جمهوری اسلامی ایران از جمله حکومت‌هایی است که به دلیل اعمال سانسور رسمی در کتابها و رسانه‌ها، و همچنین نقض آزادی بیان مورد اعتراض برخی از کشورها و نهادهای بین‌المللی مدافع حقوق بشر قرار گرفته است.<ref>[https://ir.voanews.com/a/iran-human-rights/3958188.html ماموران امنیتی برای دومین سال پیاپی مانع برگزاری سالمرگ احمد شاملو شدند-سایت  صدای آمریکا-VOA]</ref>
'''حمله و حجوم به مراسم بزرگداشت شاعر بزرگ ملی احمد شاملو'''<ref>[https://www.iran-efshagari.com/%D8%A8%D8%B2%D8%B1%DA%AF%D8%AF%D8%A7%D8%B4%D8%AA-%D8%B4%D8%A7%D8%B9%D8%B1-%D8%A8%D8%B2%D8%B1%DA%AF-%D9%85%D9%84%DB%8C-%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%84%D9%88/ ممانعت از بزرگداشت شاعر بزرگ ملی احمد شاملو-سایت ایران افشاگر]</ref>
در فعالیتهای ادبی، شاملو سردبیری مجله‌های‌مختلف از جمله: سخن‌نو، خواندنی‌ها، بامشاد، آشنا، کتاب جمعه، اطلاعات ماهانه، کتاب‌هفته، مجله فردوسی، سخن‌روز، هفته‌نامه خوشه، و ایرانشهر… را برعهده داشت.
از او همچنین دهها اثر به‌یادماندنی ترجمه شامل رمان، قصه و شعر از بزرگان جهان به‌جا مانده است.
شاملو در زمینه تحقیق نیز سرآمد بسیاری است.
مجموعه قطعنامه، آیدا در آینه، آیدا: درخت و خنجر و خاطره، لحظه‌ها و همیشه، ققنوس در باران، مرثیه‌های خاک، شکفتن در مه، ابراهیم در آتش، درها و دیوار بزرگ چین، از هوا و آینه‌ها، دشنه در دیس، بی‌قراریهای ماهان و در آستانه و. برخی دیگر.. از آثار بیاد ماندنی اوست.
شاملو این شگفت‌ترین پدیدة ‌شعری تاریخ معاصر ایران، در ادبیات کودکان نیز آثار به‌یادمانده و بی‌همتایی خلق کرد که با صدای گرم خودش بر روی نوار صوتی ضبط شده است. احمد شاملو در نمایشنامه‌ نویسی، فیلمنامه‌ نویسی نیز از خود آثاری به‌جا گذاشته است.
آثار شاملو بیش از هر سخن دیگری نظرگاه و بینش انسانی و آزاد‌منشی او را بازتاب می‌دهد. او در برابر دو دیکتاتور سازش‌ناپذیر بود. اما فراتر از همه چیره‌دستیها و نبوغ ادبی او اشعار زیبایش در وصف شهیدان راه آزادی از حنیف‌نژاد و مهدی رضایی تا وارطان وزیبرم و دیگر مبارزان، او را در ذهن و ضمیر همه آزادیخواهان ایران زنده نگاه داشته است.


== سرانجام ==
== سرانجام ==
خط ۵۳۹: خط ۵۸۹:


=== '''مرگ نازلی''' ===
=== '''مرگ نازلی''' ===
'''(شعر از هوای تازه)'''
'''(شعر از هوای تازه-در رسای وارطان سالاخانیان)'''


«ــ نازلی! بهار خنده زد و ارغوان شکفت.
«ــ نازلی! بهار خنده زد و ارغوان شکفت.
۷۳۵

ویرایش